1 또 요시야가 예루살렘에서 {주}께 유월절을 지키니 그들이 첫째 달 십사일에 유월절 어린양을 잡으니라.
1 Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth [day] of the first month.
2 그가 제사장들에게 그들의 책무를 맡기고 그들의 용기를 북돋아 주어 {주}의 집에서 섬기는 일을 행하게 하고
2 And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,
3 또 {주}께 거룩한 자들 곧 온 이스라엘을 가르치는 레위 사람들에게 이르되, 거룩한 궤를 이스라엘 왕 다윗의 아들 솔로몬이 건축한 집에 두라. 그것이 너희 어깨의 짐이 되지 아니하리니 너희는 이제 {주} 너희 [하나님]과 그분의 백성 이스라엘을 섬길지니라.
3 And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; [it shall] not [be] a burden upon [your] shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,
4 이스라엘 왕 다윗의 글과 그의 아들 솔로몬의 글대로 행하여 너희 조상들의 집들과 너희 계열들대로 너희 자신을 예비하고
4 And prepare [yourselves] by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
5 너희 형제들 곧 백성의 아버지들의 가족들의 구분에 따라 성소에 서며 또 레위 사람들의 가족들의 구분대로 서서
5 And stand in the holy [place] according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and [after] the division of the families of the Levites.
6 이처럼 유월절 어린양을 잡고 너희 자신을 거룩히 구별하며 너희 형제들을 예비하여 그들이 모세의 손으로 주신 {주}의 말씀에 따라 행하게 할지니라, 하니라.
6 So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that [they] may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
7 요시야가 백성들 곧 거기에 있던 모든 사람을 위하여 어린양과 어린 염소 삼만 마리를 가축 떼에서 취해 모두 유월절 헌물로 주고 또 수소 삼천 마리를 주었는데 이것들은 왕의 재물이었더라.
7 And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these [were] of the king's substance.
8 그의 통치자들도 자원하여 백성과 제사장들과 레위 사람들에게 주었으니 곧 [하나님]의 집의 치리자들인 힐기야와 스가랴와 여히엘은 제사장들에게 유월절 헌물로 작은 가축 이천육백 마리와 소 삼백 마리를 주었으며
8 And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred [small cattle], and three hundred oxen.
9 또 레위 사람들의 우두머리들 곧 고나냐와 그의 형제 스마야와 느다네엘과 또 하사비야와 여이엘과 요사밧은 레위 사람들에게 유월절 헌물로 작은 가축 오천 마리와 소 오백 마리를 주었더라.
9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand [small cattle], and five hundred oxen.
10 이와 같이 섬기는 일이 예비되매 왕의 명령대로 제사장들은 자기들의 처소에 서고 레위 사람들은 자기들의 계열대로 서니라.
10 So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.
11 그들이 유월절 어린양을 잡으니 제사장들은 그들의 손에서 피를 받아 뿌리고 레위 사람들은 그것들의 가죽을 벗기며
11 And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hands, and the Levites flayed [them].
12 그 번제 헌물들을 옮겼으니 이것은 그들이 모세의 책에 기록된 대로 {주}께 드리기 위해 백성의 가족들의 구분에 따라 주려 함이었더라. 또 그들이 소들도 그와 같이 하였으며
12 And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as [it is] written in the book of Moses. And so [did they] with the oxen.
13 또 규례대로 유월절 어린양을 불에 구웠으나 다른 거룩한 헌물들은 솥과 가마와 냄비에 삶아 온 백성 가운데서 속히 나누어 주고
13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the [other] holy [offerings] sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided [them] speedily among all the people.
14 그 뒤에 그들이 자기들과 제사장들을 위하여 예비하였으니 이는 아론의 아들들인 제사장들이 밤에까지 번제 헌물과 기름을 드리느라 바빴으므로 레위 사람들이 자기들과 아론의 아들들인 제사장들을 위하여 예비하였기 때문이더라.
14 And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron [were busied] in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
15 아삽의 아들들로 노래하는 자들은 다윗과 아삽과 헤만과 왕의 선견자 여두둔의 명령에 따라 자기들의 처소에 있었고 문지기들은 모든 문에서 섬겼더라. 그들은 자기들의 섬기는 일에서 떠날 필요가 없었으니 이는 그들의 형제 레위 사람들이 그들을 위하여 예비하였기 때문이더라.
15 And the singers the sons of Asaph [were] in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters [waited] at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.
16 이와 같이 요시야 왕의 명령대로 유월절을 지키고 번제 헌물을 {주}의 제단 위에 드리기 위해 바로 그 날에 {주}를 섬기는 모든 일이 예비되었더라.
16 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
17 거기에 있던 이스라엘 자손이 그때에 유월절을 지키고 또 무교절을 이레 동안 지켰는데
17 And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
18 대언자 사무엘 시대 이후로 이스라엘에서 그와 같은 유월절을 지킨 적이 없었고 이스라엘의 모든 왕들도 요시야와 제사장들과 레위 사람들과 거기에 있던 온 유다와 이스라엘과 예루살렘 거주민들이 지킨 것 같은 유월절을 지키지 아니하였더라.
18 And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
19 요시야의 통치 제십팔년에 이 유월절을 지켰더라.
19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
20 ¶ 이 모든 일이 있은 뒤 곧 요시야가 성전을 예비한 뒤에 이집트 왕 느고가 유프라테스 옆의 갈그미스와 싸우러 올라왔으므로 요시야가 그를 치려고 나갔으나
20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.
21 그가 그에게 사신들을 보내어 이르되, 유다의 왕이여, 내가 그대와 무슨 상관이 있느냐? 내가 이 날 그대를 치러 오지 아니하고 나와 싸우는 집을 치러 오노라. [하나님]께서 내게 명령하사 빨리 행하게 하셨느니라. 나와 함께 계시는 [하나님]께서 그대를 멸하지 아니하도록 그대는 그분을 방해하지 말라, 하였으나
21 But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? [I come] not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from [meddling with] God, who [is] with me, that he destroy thee not.
22 그럼에도 불구하고 요시야가 그에게서 자기 얼굴을 돌이키려 하지 아니하고 오히려 변장을 하고 그와 싸우기 위해 [하나님]의 입에서 나온 느고의 말에 귀를 기울이지 아니하며 므깃도 골짜기에서 싸우러 가니라.
22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
23 활 쏘는 자들이 요시야 왕을 쏘매 왕이 자기 신하들에게 이르되, 내가 중상을 입었으니 나를 데리고 나가라, 하매
23 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
24 그러므로 그의 신하들이 그를 그 병거에서 데리고 나가고 그가 소유한 둘째 병거에 그를 태워 예루살렘에 데려오니라. 그가 죽어 그의 조상들의 돌무덤 중의 하나에 묻히니 온 유다와 예루살렘 사람들이 요시야로 인하여 애곡하니라.
24 His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in [one of] the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
25 ¶ 예레미야는 요시야로 인하여 애곡하였으며 또 이 날까지 노래하는 모든 남자들과 노래하는 여자들은 애가로 요시야에 대해 노래하고 그 애가들을 이스라엘에서 규례로 삼았더라. 보라, 그것들이 애가에 기록되어 있느니라.
25 And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they [are] written in the lamentations.
26 이제 요시야의 나머지 행적과 {주}의 율법에 기록된 것에 따른 그의 선한 일과
26 Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to [that which was] written in the law of the LORD,
27 그가 행한 일들은, 보라, 처음부터 끝까지 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라.
27 And his deeds, first and last, behold, they [are] written in the book of the kings of Israel and Judah.