1 이제 성도들을 위한 모금에 관하여는 내가 갈라디아의 교회들에 지시한 바와 같이 너희도 그렇게 하라.
1 Now concerning the contribution for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
2 주의 첫날에 너희 각 사람이 [하나님]께서 자기를 형통하게 하신 대로 자기 곁에 모아 두어 내가 갈 때에 모으는 일이 없게 하라.
2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that contributions need not be made when I come.
3 내가 가면 너희가 너희의 편지로 인정하는 자들이 누구든지 내가 그들을 예루살렘으로 보내어 너희의 너그러운 선물을 가지고 가게 하리라.
3 And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
4 또한 만일 나도 가는 것이 합당하거든 그들이 나와 함께 가리라.
4 If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
5 내가 마케도니아를 지나가므로 마케도니아를 지나갈 때에 이제 너희에게 가서
5 I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
6 너희와 함께 머물며 참으로 겨울을 날 것 같기도 하니 이것은 어디든지 내가 가는 곳으로 너희가 나를 보내 주게 하려 함이라.
6 and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may speed me on my journey, wherever I go.
7 이제는 내가 지나가는 길에 너희를 보려 하지 아니하며 오직 [주]께서 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 머물 것을 확신하노라.
7 For I do not want to see you now just in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
8 그러나 내가 오순절까지 에베소에 머물고자 함은
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost,
9 크고 효력 있는 문이 내게 열려 있고 대적들도 많기 때문이라.
9 for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
10 이제 디모데가 이르거든 주의하여 그가 두려움 없이 너희와 함께 거하게 하라. 그는 나처럼 [주]의 일을 하느니라.
10 When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
11 그러므로 아무도 그를 멸시하지 말고 평안히 그를 안내하여 그가 내게로 오게 하라. 그와 또 형제들을 내가 기다리느니라.
11 So let no one despise him. Speed him on his way in peace, that he may return to me; for I am expecting him with the brethren.
12 우리 형제 아볼로에 관하여는 형제들과 함께 너희에게 갈 것을 내가 그에게 간절히 청하였으되 지금은 그가 갈 뜻이 전혀 없거니와 그에게 적절한 때가 오면 그가 가리라.
12 As for our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brethren, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
13 너희는 깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 행동하며 강건한 자가 되라.
13 Be watchful, stand firm in your faith, be courageous, be strong.
14 너희의 모든 일을 사랑으로 할지니라.
14 Let all that you do be done in love.
15 형제들아, (스데바나의 집이 아가야의 첫 열매인 것과 또 그들이 성도들을 섬기는 일에 전념해 온 것을 너희가 아느니라.) 내가 너희에게 간청하노니
15 Now, brethren, you know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints;
16 너희는 그런 사람들과 또 우리와 함께 도우며 수고하는 모든 사람에게 복종하라.
16 I urge you to be subject to such men and to every fellow worker and laborer.
17 내가 스데바나와 브드나도와 아가이고가 온 것을 기뻐하노라. 너희 편에서의 부족한 것을 그들이 제공하였나니
17 I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence;
18 그들이 내 영과 너희의 영을 시원하게 하였느니라. 그러므로 너희는 그런 사람들을 인정하라.
18 for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such men.
19 아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와 브리스길라가 자기 집에 있는 교회와 함께 [주] 안에서 너희에게 많이 문안하느니라.
19 The churches of Asia send greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
20 모든 형제가 너희에게 인사하니 너희는 거룩한 입맞춤으로 서로 인사하라.
20 All the brethren send greetings. Greet one another with a holy kiss.
21 나 바울은 내 손으로 써서 문안하노라.
21 I, Paul, write this greeting with my own hand.
22 어떤 사람이 [주] 예수 그리스도를 사랑하지 아니하면 그는 [주]께서 임하심으로 저주를 받을지어다.
22 If any one has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!
23 우리 [주] 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 있기를 원하노라.
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
24 나의 사랑이 그리스도 예수님 안에서 너희 모두와 함께 있기를 원하노라. 아멘. ¶ 고린도 사람들에게 보내는 첫째 서신을 빌립보에서 써서 스데바나와 브드나도와 아가이고와 디모데 편에 보내다.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.