1 너희는 예루살렘 거리를 이리저리 두루 달리고 또 이제 보고 알며 그것의 넓은 곳에서 찾아보라. 만일 너희가 판단의 공의를 집행하며 진리를 구하는 사람을 하나라도 찾을 수 있거나 혹은 거기에 그런 자가 있다면 내가 예루살렘을 용서하리라.
1 "Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.
2 비록 그들이 말로는, {주}께서 살아 계신다, 할지라도 참으로 그들은 거짓으로 맹세하느니라.
2 Although they say, As surely as the LORD lives, still they are swearing falsely."
3 오 {주}여, 주의 눈이 진리 위에 있지 아니하나이까? 주께서 그들을 치셨으나 그들은 근심하지 아니하였고 주께서 그들을 소멸시키셨으나 그들은 바로잡는 것을 받아들이지 아니하였으며 자기들의 얼굴을 바위보다 굳게 하고 돌아오기를 거부하였나이다.
3 O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
4 그러므로 내가 말하기를, 이들은 {주}의 길도 알지 못하고 자기들의 [하나님]의 심판도 알지 못하니 그들은 참으로 불쌍하고 어리석은 자들이라.
4 I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
5 내가 위대한 자들에게 가서 그들에게 말하리니 그들은 {주}의 길과 자기들의 [하나님]의 심판을 알았도다, 하였으나 이들도 다 같이 멍에를 꺾고 결박들을 끊어 버렸느니라.
5 So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
6 그러므로 숲에서 나오는 사자가 그들을 죽이고 저녁때의 이리가 그들을 노략하며 표범이 그들의 도시들을 노려볼 터인즉 거기서 나오는 자마다 갈기갈기 찢기리니 이는 그들의 범법이 많으며 그들의 타락이 늘어났기 때문이라.
6 Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
7 ¶ 내가 어찌 이 일에 대하여 너를 용서하겠느냐? 네 자녀들이 나를 버리고 신이 아닌 것들을 두고 맹세하였으며 내가 그들을 배불리 먹이매 그때에 그들이 간음하고 떼를 지어 창녀들의 집에 모였도다.
7 "Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.
8 그들은 마치 아침에 먹이를 준 말들 같아서 저마다 자기 이웃의 아내의 뒤를 따르며 소리를 지르는도다.
8 They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another mans wife.
9 {주}가 말하노라. 내가 이런 일들로 인하여 징벌하지 아니하겠느냐? 내 혼이 이 같은 민족에게 원수를 갚지 아니하겠느냐?
9 Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
10 ¶ 너희는 그 도시의 성벽에 올라가서 무너뜨리되 완전히 끝을 내지는 말고 그곳의 낮은 벽들만 제거하라. 그것들은 {주}의 것이 아니니라.
10 "Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.
11 {주}가 말하노라. 이스라엘의 집과 유다의 집이 내게 심히 반역하였느니라.
11 The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.
12 그들이 {주}에 대하여 그릇되게 전하며 말하기를, 그분은 계시지 아니한즉 재앙이 우리에게 닥치지 아니하며 우리가 칼이나 기근을 보지 아니하고
12 They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
13 대언자들은 바람이 되리라. 말씀이 그들 속에 있지 아니한즉 그와 같이 그 일이 그들에게 이루어지리라, 하였도다.
13 The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them."
14 그러므로 {주} 만군의 [하나님]이 이같이 말하노라. 너희가 이 말을 하였은즉, 보라, 내가 네 입에 있는 내 말들을 불이 되게 하고 이 백성을 나무가 되게 하리니 그것이 그들을 삼키리라.
14 Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
15 {주}가 말하노라. 오 이스라엘의 집아, 보라, 내가 한 민족을 먼 곳에서 데려와 너희 위에 임하게 하리니 그것은 강한 민족이요, 오래된 민족이라. 네가 그 민족의 언어를 알지 못하며 그들의 말하는 것을 깨닫지 못하느니라.
15 O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you--an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
16 그들의 화살 통은 열린 돌무덤 같고 그들은 다 용사들이니
16 Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
17 그들이 네 아들딸들이 먹을 네 수확물과 빵을 먹고 네 양 떼와 소 떼를 먹으며 네 포도나무와 무화과나무를 먹고 네가 신뢰한, 성벽을 두른 도시들을 칼로 쳐서 불모지로 만들리라.
17 They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
18 {주}가 말하노라. 그럼에도 불구하고 그때에 내가 너희를 완전히 없애지는 아니하리라.
18 "Yet even in those days," declares the LORD, "I will not destroy you completely.
19 ¶ 너희가 말하기를, 어찌하여 {주} 우리 [하나님]께서 이 모든 일을 우리에게 행하시는가? 하거든 너는 그들에게 대답하기를, 너희가 나를 버리고 너희 땅에서 이방 신들을 섬겼은즉 너희가 그와 같이 너희 소유가 아닌 땅에서 이방 사람들을 섬기리라, 하라.
19 And when the people ask, Why has the LORD our God done all this to us? you will tell them, As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.
20 야곱의 집에서 이것을 밝히 알리고 유다에서 그것을 널리 알려 이르기를,
20 "Announce this to the house of Jacob and proclaim it in Judah:
21 오 어리석고 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하고 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여, 이제 이 말을 들을지어다.
21 Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
22 {주}가 말하노라. 너희가 나를 두려워하지 아니하느냐? 너희가 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐? 내가 영원한 법령으로 모래를 배치하여 바다의 경계로 삼아 바다가 그것을 넘지 못하게 하였으므로 바다의 물결이 일어도 그것을 이기지 못하고 큰소리를 질러도 그것을 넘지 못하느니라.
22 Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
23 그러나 이 백성은 배반하며 반역하는 마음이 있어서 이미 배반하고 갔으며
23 But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
24 또 마음속으로 이르기를, 제때에 이른 비와 늦은 비를 주시는 {주} 우리 [하나님]을 이제 우리가 두려워하자. 그분께서 정해진 수확 주간을 우리를 위하여 남기시는도다, 하지도 아니하느니라.
24 They do not say to themselves, Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.
25 ¶ 너희 불법들이 이런 일들을 물리쳤고 너희 죄들이 좋은 것들을 막아 너희에게서 떠나게 하였느니라.
25 Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
26 내 백성 가운데 사악한 자들이 있나니 그들은 올무를 놓는 자같이 숨어 기다리며 덫을 놓아 사람들을 잡는도다.
26 "Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.
27 새장에 새들이 가득함같이 그들의 집에는 속임이 가득하도다. 그러므로 그들이 크게 되고 부유하게 되며
27 Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
28 기름지고 빛이 나는도다. 참으로 그들의 행위는 사악한 자들의 행위를 능가하나니 그들은 사정 곧 아버지 없는 자들의 사정을 공정하게 재판하지 아니할지라도 형통하며 궁핍한 자들의 권리를 공정하게 재판하지 아니하는도다.
28 and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.
29 {주}가 말하노라. 내가 이런 일들로 인하여 징벌하지 아니하겠느냐? 내 혼이 이 같은 민족에게 원수를 갚지 아니하겠느냐?
29 Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
30 ¶ 그 땅에서 놀랍고도 무서운 일이 이루어졌도다.
30 "A horrible and shocking thing has happened in the land:
31 대언자들은 거짓으로 대언하고 제사장들은 자기 방법으로 다스리며 내 백성은 그렇게 하는 것을 사랑하니 그것의 마지막에는 너희가 무엇을 하려느냐?
31 The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?